К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2

К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2


Задачка 1.


Куй железо резвее – и скоро двинемся на юг страны той. Тогда восстанет посреди нас супруг величавый, и услышим шум грозового денька, тогда обратится ель в пепел, и возведем глаза на небо и скажем облаку К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 небесному: «...». Какое слово пропущено?


Ответ: «Лей!». Смотрим: куй – юг, супруг – шум, ель – лей. Всё это – пары фонетических оборотней!


А вот просто потрясающая задачка!


Задачка 2.


Сколько проблем доставляет мне шум подруги! Вот вчера К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 она звонит мне и орет в трубку: «Нэль! Он попал в куль, а там – кот! Кожа сейчас у него – кошмар!» Я так ужаснулась, что забормотала полный абсурд: «Той нужно, той К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2». «Ну разве можно той?» – орет в ответ подруга. – Нужно там-сям намазать, я уже целый куб марли приготовила».

^ В чем секрет этого текста-шифровки?


Ответ: в тексте встречаются восемь слов – фонетических К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 оборотней. Смотрим: шум – супруг, Нэль – Лен, куль – лючок, кот – ток, кожа – ожог, той – йод, сям – мазь, куб – пук. В конечном итоге: супруг попал в лючок, там был ток, у него – ожог, желали лить К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 йод, но решили – мазь и сверху пук марли 

Меня все это впечатлило (то, что взрывает мозг, всегда впечатляет меня), но краткость многих из приведенных выше оборотней несколько удручала меня. Мне хотелось чего-то масштабного К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2, огромного, длинноватого и непременно – таинственного… Сказывалась такая форма самоощущения, как агент (вспомните мой ник «Филин-007»; кстати, шеф разведуправления Юзеф Горынски-Мухайлэш из моего цикла «Приключения Маты Хари» – это очевидная аллюзия на К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 меня самого и на товарища Юстаса, и это не считая мотива разнобуквиц ), а тема оборотней совершенно ложилась на мои филологические разработки в области «логической криптологии». Кто сталкивался с моими задачками про К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 Штирлица и Джеймса Бонда на скрытых заводах, тот оценит. И я стал придумывать под уже готовые более-менее длинноватые оборотни (о подробностях операций по их сочинению я, с вашего позволения, уж умолчу К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2, хорошо?) детективные и полудетективные истории, апофеозом которых стал мой обширно известный в узеньких кругах логических криптологов Кот Матроскин на службе у Штирлица…. (хотя и жалко, что в этом классном оборотне все-же К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 так и не удалось избежать натяжки в одну буковку). Для начала малость «просто оборотней», или маленьких, или тех, литературная работа с которыми еще впереди (ибо выдуманы они практически только-только). Курсивом написаны экспромт-комментарии К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 Вашего преданного слуги на собственный свой текст.

Молвят, что краткость – сестра таланта. По опыту знаю, что как сестра для таланта она может быть и хорошая, но ах так тёща для К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 гонорара – оторви и брось, что именуется. Ну да хорошо, это все лирика Кирилла. Смотрите:


  1. ^ Я и трахикарпус. – Суп, раки, хартия. (Трахикарпус – это дерево такое. А за принятие хартии вольностей можно и К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 супа с раками отведать).




  1. ^ Аля, Немировича дико заморил йомен. – Немой ли мот? У Оки дачи… Вор и меняла! (Йомен – это таковой британский крестьянин. Достать может не только лишь Немировича, да и самого Станиславского. А дачи К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 на реке Оке в наше время имеют только злобные расхитители социалистической принадлежности).




  1. ^ Здесь «Амо» красили пером рогатого. – Ого, Тагор, море! Пили, и саркома здесь! (Пьянству – бой, а с инвентарем обманутых мужей нужно К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 быть осторожнее, не раритетные машины же им красить, по правде! Правда, «Старик и море» написал не Рабиндранат Тагор, а Эрнест Хемингуэй, но тут это не так принципиально).




  1. А, ожидай, рок К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2! На косе – пир. Ага, у командира фужер. – Режу, Фарид! Вымок у Агари песок Анкориджа. (Аляска, сэр Фарид, - дело тонкое. А неумолимый рок может и подождать, пока командование отряда золотоискателей-гастарбайтеров пьет из К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 фужеров).




  1. ^ Тир – ого, Леда! Гере – бандита! Ирак – Агни ребус. Сакля хороша! – А, шорох… ял, кассу Беринга, кариатид – на сберегал… А дело пылает! (Любопытно, получится ли увлечь мама Лены Прелестной стрелковым спортом и К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 для чего красавице Гере некий бандит? А Ирак вправду в огне. Индийский бог огня разламывает голову, но пока ничего путевого не выдумал, что все-таки с этим делать… Итак вот, оказывается К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2, куда пропали средства, выделенные Берингу на покорение новых земель! Украли! Вкупе с кариатидами Эрехтейона, вестимо).




  1. Либо чует мираж сирота у кино? Re: лицезрел мор тутси туарег-гид! Лат сазер стоил йомену… – У, немой К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 ли Отс? Re: застал диггер-аутист с утра леди Веронику! А то рис жарим, те учили. (Понимаю, что использовал хитрость с этим самым “Re”, но зато какой креатив, оцените! Леди Вероника К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 оценила, кстати. Когда очнулась от шока, причиненного внезапным визитом на психическом уровне хворого диггера. Лат – валютная единица Латвии, сазер – прибор таковой есть. А вопрос про Отса риторический… Как он божественно пел… А йомены К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 – просто клад для сочинителей оборотней, они еще повстречаются вам в этом эссе). Более обычной вариант: Либо чует мираж сирота-с, наш туарег-гид? – Диггер, аут - шанс. А то рис жарим, те учили.




  1. А жеребцы К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 те бедлам фар «Газели» в аду (у, да, верю!) варганили. – ^ Либо на гравюре – в аду удав? И лез… А, граф, мал дебет инока? (Любопытно, что представляет собой организуемый жеребцами – созданиями, в К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 общем, неразумными – бедлам по отношению к фарам автомашины «Газель»? И куда это мог лезть удав? Он же на гравюре! Либо его на ней изобразили лезущим куда-то? А кредит инока К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2, вестимо, велик?).




  1. ^ Ты – рынок, он дервишу, он отдал итог: лоб – раз… бок еще. – Еще, кобзарь, болтать! Неудачник, хорошо: уши вредоносно Ра запамятовать. (В общем, если кто и неудачник, так это ты: пока К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 ты базарил, некоторый загадочный «он» обеспечил подходящий дервишу итог. Правда, некий странноватый, состоящий из разных частей тела – лба и бока, как минимум. Ну а кобзаря хлебом не корми, дай поболтать, здесь уж его упрашивать К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 не нужно. А какие, любопытно, были у бога Ра уши, что про их вредоносно забывать?). Пришлось, правда, совершить пару натяжек с «ь».




  1. У феи не НЛО. Подарил оникс Еве йог, анклав. О К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2, сир, нотка гоблина: «Сито-с! А нужно асу и рис! Он годен: оспа давно». – Он – в ад. Апсо – не дог. Но Сириуса ода – «На Сотис!». А Нил бог Атон отрисовывал. К голый Еве К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 с кино лира – дополнение, фу! (По правде, для чего НЛО, когда есть магическая палочка? Что-то йог-аскет расщедрился, целую местность голый Еве отвалил в то время, как гоблины К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 штурмовали французский двор нотками протеста в защиту прав угнетаемых асов. Вобщем, в Египте все уже тогда было расслабленно, даже с систематизацией собак царствовал полный порядок. Взошла Сотис, разлился Нил – какой простор для художественной фантазии, в К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 особенности если ты бог! А вправду, какая здесь лира и кино, когда есть голая Ева?). Облегченная версия: Оникс гоблина здесь, асу и рис годен. – Не дог Сириус. А тута Нил К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2. Бог с кино!




  1. ^ Кино, р\п украв у Че, в Свазиленд он БТ «Нега» загнал, «АК» [р\п – радиопередатчик] – Калан. Газ. Агент Бонд, не лизав свечу, в арку просочился (Этюд на К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 тему военной разведки. Как прибыльно, оказывается, примазавшись к фавориту кубинской революции, позже вести торговлю бронеавтомобилями, поддерживая эскалацию вооруженных конфликтов в Африке! Меж иным, в возможностях Бонда просачиваться в различные места мы не сомневались – видите ли К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2, сейчас ему даже не пришлось демонстрировать условный символ – облизывать свечку).




  1. ^ Здесь лес, о койот, и чертополох! – Холоп от речи той окосел здесь! (Так кратко и роскошно, что в экстазе К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 даже сам создатель, другими словами я. Фактически, и пояснять-то ничего в особенности не нужно. Окосеешь здесь, когда кто-то дискутирует с койотом, излагая ему особенности местного ландшафта…).

  2. А Нерисса восхитительна. Гуру сел. Колеса К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 «Волг» жених вкатил. А ксива – ртом, о, дядя! – Яд ядом отрав находили так в хине. Жеглова село: к лесу брань летит их сов. Ас – сирена. (Да, Нерисса – если веровать Шекспиру К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 – вправду была женщина ого-го… Любопытно только, куда и на сколько сел гуру? И куда вкатывал злосчастный жених колеса от «Волг»? Не в церковь ли? Правда, осталась совсем непонятной связь ксивы и рта. Что К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 дядя был должен, по мысли рассказчика делать ртом? И «яд отрав» - поистине настолько же художественный, сколько непонятный со стилистической точки зрения образ. И как можно ядом что-то находить? А Глеб Егорыч К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2, вестимо, родился в увлекательной деревне: там даже совы могут браниться!)

  3. ^ Город Катманду – пилил! Ах, упанишады, драники – лад! О, востра Харибда! – Ад – beer; Хартс – овода лики; нарды Даши – на! Пуха Лили пуд нам так К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 дорог. (Пришлось прибегнуть к повторению мотива с русским чтением британского слова. Пиво – вправду ад, если мы имеем дело с пьяницами. А вот кто и главное – как, собирался пилить целую К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 столицу Непала, так и осталось невыясненным. Ясно только одно – он сек не только лишь в индийской и греческой мифологии, да и в украинской кухне. Шотландские оводы, вестимо, так приставучи, что вынуждают сохранять пуд пуха К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 некоторой Лили ценой отказа от нард некоторой Даши. Что произнесла бы по этому поводу сама Даша?).


* * *


Сейчас кое-что из моего «старого», повинет, из личного архива шифрованных сообщений Глеба Жеглова. Мы К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 с ним сейчас огромные друзья, как вы осознаете. Ведь благодаря мне он опять оживился как литературный персонаж и переживает на данный момент такие приключения, которые и не снились ему в его бытность К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 капитаном на Петровке, 38. Надеюсь, братья Вайнеры могли быть мной довольны.

- 1 -


«Тут ил, портки, левша; неприятели стропила молили, лепили ад, дуб тот хину дал».


Возможно, как кажется на 1-ый взор, адресатом этой шифровки К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 является плохо видящий левша, которому докладывают о находящихся тут предметах (речном иле и чьих-то портках). Неприятели же этого левши, создающие («лепящие») там, где возникают, адскую обстановку, были, наверняка, десантниками и молили К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 стропила собственных парашютов, чтоб те не оборвались. А вот дуб упомянут тут некий странноватый – хину-то, в общем, создают из другого дерева. Может, правда, все проще? И разыскиваемая хина просто лежала в К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 дупле этого дуба? История об этом умалчивает.

Но в этой фразе-шифровке, как верно додумался Жеглов укрыто нечто другое:


  1. утверждение об одном предмете, принадлежащем ее адресату;

  2. некоторый вопрос из области литературоведения, также

  3. черта обстановки в К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 неком коллективе с указанием предпосылки ее установления – специфичной деятельности некоторого известного персонажа.


Вправду, после чтения напротив выходит практически последующее:


«Лад у их: тот Будда либо пел, либо разламывал; и портсигар Ваш велик К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2; троп ли здесь?»


И одно малеханькое пояснение. Будда – это кличка 1-го матерого уголовника, которого много лет ловил капитан Жеглов. Получил он эту кличку за собственный небольшой рост и любовь К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 к творчеству Бернардо Бертолуччи («Маленький Будда»).


- 2 –


«Но, Товс, уберите в втором акте нос, наша тара – арба… Дакар – ба!»


Это дословная запись 1-го выражения, похоже, очень выпившего директора некоего современного театра в адресок художественного управляющего этого К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 же театра г-на Товса, включающая:

а) ценные указания относительно мизансцены «Нос» во 2-м акте репетируемого спектакля, при этом во время произнесения «во втором акте» директор икнул, и у него вышло К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 «в втором акте»;


б) тезис относительно сути старенькой арбы, стоящей в комнате с реквизитом (видимо, Вы на данный момент скажете, что только подшофе можно сходу осознать, как арба может быть тарой), также К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2


в) выражение бурных чувств при воспоминании о славном городке Дакаре…


Но мы ошибаемся. Директор только имитирует несвязную трепотню пьяницы. По сути он, что именуется, ни в каком глазу. Просто его фраза – самая обычная К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 шифровка со стандартным и простым ключом. Относительно стандартным и относительно простым, ибо составление схожих фраз, предполагающих внедрение данного ключа – дело страшно кропотливое. Но директор нашего театра не отыскивает легких К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 путей. Трудные же находят его сами.


Что все-таки директор произнес по сути?


Во-1-х, он верно и критически охарактеризовал то, что сам произнес в уникальном виде.

Во-2-х, указал на очень К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 специфическую исполнительницу одной из ролей в этом авангардном спектакле.

В-3-х, озвучил решение старенькой задачки (над которой, скажем вам по секрету, они бились с Товсом весь прошедший вечер).

Ну и лаконически и до К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 невозможности точно подвел итоги собственного лаконичного выступления из 12 слов, которых по сути было еще меньше.

А одну маленькую натяжку, мы думаем, нашему директору можно полностью простить, как это в свое время сделал К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 сам капитан Жеглов.

Оборотень смотрится так (одна буковка выходит излишней, как и в случае с котом Матроскиным): «Абракадабра! Ара та – шансонетка, «мор» – отв [в] ет, и ребус – вот он!».


Вправду, слов всего 10 . Ара – попугай К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2. Как попугай, пусть и дамского пола, может исполнять в спектакле роль шансонетки, наверняка, додумывается только художественный управляющий театра…

- 3 -


Один любитель миниатюризма в житейской поэзии, видимо, под впечатлением от «Ночь К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2, улица, фонарь, аптека» составил последующий текст. Вобщем, не будем забывать, что в недалеком прошедшем он – трехчетвертной агент Интеллиджент Сервис и НКВД сразу… Может, в этом все дело?


«А Нара – во! Шорох Ани… Лола К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2, мал им рок, ад, и метраж мал. Матом кроет Евсей Окулину… Карлик УК до вечера отдал – городку мука… ком, азот, сор… панно бросила Анна…».


Ну, сначала все понятно. Имеет место проявление восхищения К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 от речки Нары. Как в известной песне Юрия Визбора. Позже чрезвычайно лаконически говорится, что движения некоторой Ани издают шорох. Вобщем, позже мы поймём, что это были за движения. А на данный момент К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 на сцене возникает очередной персонаж – некоторая Лола (может быть, из другой песни – сейчас уже в выполнении Петра Лещенко?). Этой Лоле популярно разъясняют (не всегда, правда, стопроцентно стилистически корректно), что какие-то прямо К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 не нареченные персонажи мучаются от недочета жилплощади, но при всем этом проявляют мазохистские черты, утверждая, что им не много также адских страданий, ну и превратности судьбы тоже им кажутся не очень значительными К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2. Дальше мы становимся очевидцами грязной брани некоего мужчины в адресок дамы, видимо, судя по их именам, деревенских обитателей. Тем паче что там мат, к огорчению, всераспространен везде. После чего создатель текста К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 ведает, что одолжил на один денек Уголовный Кодекс у некоторого карлика. И почему-либо последствия этого действия могут очень плохо сказаться на жизни городских жителей. Видимо, на этом фантазия создателя мало истощилась, ибо он просто К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 решил перечислить некие предметы. Может быть, у него был просто бардак в комнате? Белье для постели было свалено в кучу (и представляло собой ком), в пробирке, стоявшей на столе К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2, был водянистый азот, а на полу валялся различный сор? Зато окончание текста – просто песня! Из него мы, в конце концов, выясняем, что все-таки делала упомянутая сначала рассказа дама по имени Анна, производя шорох. Оказывается К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2, она варварски бросила панно! Правда, не уточняется, куда конкретно и почему… И какова была при всем этом судьба этого панно…


Но, обыкновенно, у хоть какого подобного текста есть двойное К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 дно. Открыв его, вы извлечете последующую информацию. Итак, в тексте поочередно содержатся…


  1. Риторический вопрос в адресок 1-го из уже введенных персонажей относительно строения, принадлежащего некоей известной на весь мир организации.




  1. Указание на то, какую К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 обстановку предпочитает один из родственников (наверняка, самого создателя), также на кумира некоей птицы.




  1. Утверждение о том, что принадлежащие одному сказочному герою птицы очевидно систематически нарушали спортивный режим.




  1. Маленькая фраза, адресованная очередной даме, междометием К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 описывающая то, что может сотворить сорящий средствами ужасный монстр.

  2. А в итоге повествуется о процессе кормления 2-мя женскими персонажами соответственно разных животных. При этом этот процесс в обоих случаях характеризуется практически обратным К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 образом. Просто эти дамы, судя по всему, подошли к процессу с разной степенью ответственности.


По правде, вот разыскиваемый оборотень начальной фразы:

«Анна, али Сорбонна просто замок? А куму дорог лад, аре К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 – Че. Водку ту пили луни Лукойе. Свете: «Орк-мот – ам!». Лам ж Артемида кормила не достаточно, Лина отлично – варана».

«Че» – имеется в виду Че Гевара. Лунь – плотоядная птица. Лукойе – идет речь об Оле К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2-Лукойе. Ужасный монстр – орк. Проглотит («ам!») – костей не соберешь… Бедные ламы, им так не подфартило, как варану… Умопомрачительно, чем была в этот момент занята голова Артемиды?


- 4 –


А вот кусок другой К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 задачки, в какой тоже применен мотив оборотней. Только тут эта языковая конструкция составляет только часть всей приведенной фразы. Смотрим:


«…В один прекрасный момент я поссорился со своим самым близким другом. Да так К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2, что дело приняло очень суровый оборот, прямо до обоюдного швыряния друг дружке перчатками в лицо. Мой друг – человек упертый, потому ожидать примирительных шагов от него не приходилось. А я существо чувствительное К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2, потому все страдал, не зная, что сделать. Так и не определившись, я решил прибегнуть к испытанному средству – обратиться за советом к людям Церкви.

Отец Бенедикт, к которому я пришел за помощью, выслушал меня К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 пристально, но от прямого ответа, как такого, как обычно уклонился (за ним это водилось и ранее). Он произнес мне практически последующее:


«О отпрыск мой, знай, что правильно служит Гей-Люссаку в Руре К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 раб; карета по Волстенкрафт-штрассе катила».


(Не так давно в честь известной феминистки Мэри Уолстенкрафт была названа трасса республиканского значения, ведущая как раз в Рурскую волость, так что здесь-то мне все К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 было понятно).

Пояснения святого отца были при всем этом малы. «Если ты человек умный, ты усвоишь, что я для тебя желал сказать. И имей в виду, что мой совет для тебя по волнующему К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 тебя вопросу будет действителен (и не стоит сожалеть тогда про недочет в моих словах мягкости и расплывчатости), только если завтра, проснувшись и забыв про тот предлог, ты узреешь расцветающую ЕЕ.


Повозившись К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 малость с таинственной фразой отца Бенедикта, я сообразил, что он мне желал сказать. А Вы сообразили?».


А произнес он мне приблизительно последующее: “Если завтра ты узреешь расцветающую сакуру, то вот для тебя слово К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 патера: «К барьеру!»”.


Смотрим: «Гей-Люссаку в Руре» – сакуру (с учетом того, что, как и гласил патер, пришлось убрать предлог). А что еще может цвести из того, что можно «по-быстрому К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2» найти в этой фразе? Святой отец – в буквальном смысле и есть патер. Совет все-же не отрешаться от дуэли содержится в «шифровке отца Бенедикта», если прочесть ее «наоборот», справа влево: «…Руре раб К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2; карета по Волстенкрафт…». Получаем разыскиваемое: «Слово патера: “К бар(ь)еру!”». Мягенький символ тут опущен, как это полностью допускается в схожих «оборотнях», и на что есть некоторое количество многосмысленный намек в словах отца Бенедикта К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2: «и не стоит сожалеть тогда про недочет в моих словах мягкости…».

А все-же умопомрачительно, что священнослужитель порекомендовал драться на дуэли. Как-то не вяжется это со всепрощенческим духом христианства… Видимо К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2, у отца Бенедикта свои взоры на подобные вопросы!


* * *


… А еще у Глеба Жеглова есть восхитительная картотека. В ней собраны самые потрясающие имена и клички уголовников и уголовниц, с которыми ему К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 когда-либо приходилось иметь дело. Чего только там не было, в этой потрясающей базе данных! Просто рай для любителей языковых игр. Правда, мне Глеб Егорыч показал только два с маленьким 10-ка карточек К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2, да и этого мне хватило с лихвой. Пока хватило. Думаю, у него есть еще. Вот только переварю воспоминания от этих, пойду к нему с поклоном. Уж очень любопытно, какое будет продолжение. А вам любопытно К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2? Но я отвлекся. Одну из этих именитых жегловских карточек я сходу вспомнил, как сел писать это эссе о сатанинских палиндромах. Смотрите, какая красота.

…Проходил в один прекрасный момент в МУРе по делу К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 о контрабанде партии сандалового дерева некоторый ^ Стойен Данлоп-Стюард, прошлый Стоян Данлоп-Стюарт, отпрыск болгарской певицы и британского плотника. Конфигурации, которые он произвел в собственном имени и фамилии, он, будучи арестованным К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 самим капитаном Жегловым, растолковал так. Его прадед по отцовской полосы был норвежцем и работал стюардом на трансатлантических лайнерах. Потому когда наш Стоян решил пойти по его стопам и тоже стал стюардом, он и решил К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 одним ударом уничтожить обоих зайцев – и имя переработать на норвежский манер, и обыграть в собственной новейшей фамилии свою профессию. Но кое-что принудило Жеглова мыслить по другому. Дело в том, что К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 в семейных хрониках г-на Данлопа-Стюарда, которые для Жеглова раскапывал лично Шарапов, запечатлена очень особенная история. Его мама по юности была влюблена в 1-го известного эстонца, с которым познакомилась К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 во время гастролей. И вот в один прекрасный момент тот провозгласил ей днем на вокзале решающее свидание, на котором все в их отношениях и должно было совсем выясниться. Но она всю ночь не К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 могла заснуть в собственном гостиничном номере, ибо ей мешали посторонние звуки. Задремала она только под утро и, очевидно, безбожно проспала. Пришлось срочно звонить собственной старенькой знакомой из театра (та всю жизнь К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 игралась роли служанок и даже в жизни нередко гласила схожим образом, используя надлежащие обороты, словечки и т.д.), которая жила рядом с вокзалом, и слезно просить ту повстречаться с «горячим эстонцем», чтобы разъяснить ему ситуацию К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 и предпосылки того, что певица не приехала сама. Фраза, которую произнесла подруга мамы нашего Стояна в ответ на недоуменно-возмущенное: «А почему она плохо спала?», и стала роковой. Ибо любимый не К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 счел разъяснение убедительным и больше на горизонте не возникал. У нас все есть основания подозревать, что г-н Данлоп-Стюард использовал данный факт из биографии мамы, модернизируя свое имя и фамилию. Жеглов сходу К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 сообразил, как звучала точно эта знаменитая фраза.


А звучала она, конечно, так (опять применяем способ «оборотней»):


«Драют-с пол над ней, Отс!».


Георг Отс – выдающийся эстонский певец. На операцию с К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 полом имеется косвенное указание – отец героя был плотником. Соседи сверху (либо работники гостиницы, что более возможно) всю ночь драили пол, циклевали, может быть, вот мать нашего Стояна и не могла заснуть в К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 собственном гостиничном номере. Приставка «-с» тоже появилась не случаем, ведь подруга мамы привыкла играть слуг, у каких этот оборот встречается нередко…

Как поведал мне самолично капитан Жеглов, когда мы прошлой осенью (2009 г.) повстречались с К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 ним на месячных мастер-классах по языковым играм в славном городе-предателе Лесоповальске-Береговом, перед внедрением Шарапова в банду «Белая лошадь» (членами которой, как несложно додуматься, были только интеллектуалы и мастера К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 логических игр) «натаскивал» его лично он сам, Глеб Егорыч. Так как было ясно, что инспектировать новенького будут всеми вероятными методами, тренинг Жеглов устроил Шарапову серьезный. А именно, языковыми играми они занимались по К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 несколько часов в денек. Вот лаконичный кусок того, что говорил мне Глеб Егорович об этой операции, кусок, касающийся темы конкретно данного эссе. Для больщей аутентичности привожу диалог Жеглова и Шарапова так, как он К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 вправду происходил, если веровать памяти капитана. А не веровать ей у меня лично нет никаких обстоятельств.


[Жеглов, значительно помучив Шарапова всяческими языковыми вывертами, продолжал:]


– В общем, вот для тебя последующий ребус от К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 меня, Шарапов. Была у нас некоторая Валя Фрик, фарцовщица та еще, я для тебя скажу. Мы задумывались, что, поймав ее, в конце концов, вздохнем свободно, но не тут-то К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 было. Друзей у нее оказалось будь здоров, в том числе и там, – и Жеглов многозначительно поднял палец наверх, – видать, она вправду, очень больших и подходящих товарищей обеспечивала необходимым же продуктом… Еле-еле К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 мы достигнули отправки ее в Магадан, да и позже наша боль в голове от нее не завершилась. Она все жалобы писала в Генпрокуратуру. Отлично, у нас тоже там свои люди были, чтоб К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 дискуссии о том, что ей, мол, скостить нужно за примерное поведение, не такие звучные были… Итак вот, у этой Вали Фрик в Ленинграде осталась некоторая подруга Аня, тоже, я для тебя скажу, персонаж броский К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2. Наводчица. И, так сказать, если эзоповой терминологией воспользоваться, подруга Васи «Копра». Ты, наверняка, не знаешь, Шарапов, был у нас таковой британский резидент… Намучались мы с ним по самое то. У него К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 связи отличные в палате общин были, ну и происхождение не подкачало. Вот и имел он дипломатичный паспорт. Попробуй такового замети… Вот и пришлось идти на последние меры с привлечением наших верных британских К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 товарищей из низов, так сказать… Мы по старенькой памяти до сего времени их зовем по-старому (да здравствует тавтология!) как еще при Кромвеле. А связной у Вали и Ани работала в одно К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 время некоторая Ирина по кличке «Тамбовчанка», правда, позже, от дел отошла, зажила добросовестной жизнью, даже на Запад эмигрировала, ну и контакты-то с блатными своими подругами в Рф растеряла. Хотя все собиралась К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 приехать, навестить старенькых друзей… Это предыстория, чтобы ты осознавал диспозицию, Шарапов. И вот эта Ирина пишет письмо Ане последующего содержания (ну, как ты понимаешь, Шарапов, всякие там дамские охи и ахи я опускаю К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2): «Дорогая Аня! Как издавна я вас всех не лицезрела; вот уже года три, как растеряла со всеми вами связь. Слышала, что нашу дорогую Валю поняло ужасное несчастье. Будешь в Москве, попробуй К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 выяснить через наших общих знакомых с Петровки про ее злосчастную судьбу. Есть ли еще надежда на счастливый финал дела? Увидим ли мы ее в последнее время в прежней боевой форме? Как ты и твои К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 близкие? Помнится, вы собирались в это лето поехать куда-то на Восток отдыхать? Либо даже на какие-то острова, если я ничего не путаю… Удалось воплотить это в жизнь? Как поживает К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 наш крестный, старик Лизарс? Так и посиживает невылазно в собственном провинциальном Шяуляе? Ты хоть его навещаешь время от времени? Он как и раньше так же болен и не гласит? Ведь молвят К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2, русская медицина научилась творить чудеса… Здоров ли твой брат? Все такая же хитрецкая проныра, по-прежнему? Наверняка, да. Не напрасно же мы ему еще на втором курсе дали кличку «Лис». Знаешь, здесь одна К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 моя знакомая была кое-где на Филиппинах, там что-то типа глобального конкурса красы было. Она любительский видеофильм сделала, хоть и не мастерски, но все равно здорово. Я здесь вот о К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 чем поразмыслила. Любопытно, все эти гламурные дивы и в жизни такими же красавицами смотрятся? Ты издавна не писала про собственного Василия. Он как и раньше в Великобритании, гостит у собственных, как ты их К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 называешь, «родственников» и не собирается ворачиваться? А твоя сестра Катя? Как мы ее тогда, в бытность актерами студенческого театра, называли «Строптивая Катарина», помнишь? Остепенилась? Либо все такая же? Справляетесь с К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 ее выкрутасами?». В общем, приблизительно так, Шарапов. И представляешь, какая изобретательная оказалась Аня! Я даже позже пожалел, когда мы ее с поличным взяли, что она не наш агент. Это ж нужно не только К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 лишь получить секретную информацию, которую и в МУРе-то не все знают, а к тому же попробовать ее передать так, чтоб никто ничего не сумел заподозрить. Не считая Жеглова, очевидно, и К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 Светки Чересседельниковой из отдела перлюстрации, она-то мне сходу и позвонила на Петровку, как прочитала ответное письмо Ани… Ну, в общем, Шарапов, отвечала эта Аня этой Ирине тогда так: «Немой Лизарс, я и “Лис” Аваруа К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 лицезрели; нам вот Катарина мутила воду». Простенько и со вкусом, Шарапов. Два предложения. Ну а для тех, кто не знает, объясню, что славный город Аваруа – административный центр островов Кука. Мы позже К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 проверили, так вправду они туда всей, так сказать, семьей ездили на отдых тем летом…Так что здесь не придерешься, даже если захочешь. Только вот инфы не много в этом коротком послании. Типо не К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 на все вопросы Ирины Аня в нем ответила. Фактически, меня это и тогда заставило задуматься. Не в правилах Ани такое было. Все-же я ее много лет до того знал по различным К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 делам. Она никогда даже соринки за собой не оставляла… Ну, а когда Жеглов настораживается, ты сам, Шарапов, знаешь, чем это обычно завершается. – Шарапов знал это лучше кого бы то ни К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 было. – В общем, посидел я, посидел, и шифр-то и расколол. И вправду, Аня оказалась педанткой. На все ответила! Эта-то педантичность ее и сгубила, в общем. Но художественно вышло, Шарапов, ты непременно оценишь К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2, когда раскроешь шифр! А сейчас, Володя, садись, и разгадывай! До утра еще далековато… – Все гласило за то, что Жеглов снова взял на себя роль кошки-охотницы, оставив Шарапову очень непонятную К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 роль преследуемой мышки…


Спешу порадовать читателя: и на этот раз Шарапов выдержал испытание. Уже к двум часам ночи «шифр послания Ани» был вскрыт. А Вы можете его раскрыть? Что ответила Аня Ирине на К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 те вопросы, которые, если глядеть по уникальному тексту письма, она «вроде бы проигнорировала»?

Смотрим по способу оборотней:


Чтение слева вправо (уникальный текст): «Немой Лизарс, я и «Лис» Аваруа лицезрели; нам вот К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 Катарина мутила воду».

Чтение справа влево (шифрованный текст): «УДО Вали – туман, Ирина. Так то в Маниле див аура! Василия сразил йомен».


И мелкие пояснения. УДО – это в данном контексте, очевидно, «условно К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2-досрочное освобождение», аббревиатура, отлично знакомая всем уголовникам . Приманивала – столица Филиппин. Мол, там-то, во время конкурса красы, разыскиваемые дамы владеют собственной аурой, а что касается обыкновенной жизни, то это навряд ли…

Василий К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 «Копр», судя по всему, был убит работающим на КГБ английским крестьянином. «Йомены – в феодальной Великобритании лично свободные маленькие землевладельцы, без помощи других обрабатывающие землю… К XV веку термин «йомены» распространился на всех фермеров, ведущих самостоятельное К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 хозяйство…прямо до середины XVII века йомены составляли основную массу британского крестьянства. Столетие, последовавшее за революцией, и предстоящее развитие капиталистических отношений, привели к практически полному исчезновению йоменов с исторической К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 арены». («Википедия»). Потому логично, что Жеглов гласит о «привлечении наших верных британских товарищей из низов, так сказать» и о том, что «мы по старенькой памяти до сего времени их зовем по-старому, как еще при К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 Кромвеле».

* * *


Мотив оборотного чтения мы использовали в ряде собственных задач. Вот несколько примеров.


Задачка 1. История бывшего асессора


(…) утвержден банкирами был ночкой, а поэтому от безысходности мадеру пил факир, но в К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 гневе страшен всегда был акробат, практически, как тур; к допросу шефа асессор прошлый приступил, поев. Ох, ласков он сейчас что-то, хоть знает, что директор гонит брак. Жор – одно к одному, – но К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 же на нашего асессора напал – за полчаса он килограмм прибавил в весе, (…) от дочки получив. Порвалась (…) на его брюках на удовлетворенность казнокрадов стае, греб деспот желудка, того не замечая, пищу как и раньше к К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 для себя.


^ Разгадайте секрет этого текста и заполните пропуски на местах подчеркнутых троеточий.


Ответы: пул, дотацию, леска.


Если прочесть этот текст напротив, то посреди карнавала глупого набора букв можно узреть замечательные их последовательности К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 – слова ритбергер (стае, греб деспот), дорожка (брак. Жор – одно), салхов (поев. Ох, ласков), выброс (асессор прошлый), подкрутка (как тур; к допросу), флип (пил факир). Все это наименования технических частей парного катания у К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 фигуристов (в т.ч. прыжков, с точностью до мягенького знака в слове «сальхов»). Если 1-ый ответ – пул, то мы получаем тулуп (пул утвержден). Аналогично дальше. «Весе, дотацию» даст нам тодес (сосед от К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 не выходит по грамматическим суждениям), «порвалась леска» – аксель. Таким макаром, мы можем и продолжить логический ряд, и сохранить сюжетную и стилистическую связность данного рассказа.


Задачка 2. Дума в поезде.


Пристально прочтите последующий К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 текст, обращая внимание на все места в нем, которые покажутся Вам «тонкими».


«Для затяжек Ирине тамбур больше нравится, чем особое купе для курения. Тем паче что в нем наблюдается печальная К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 картина: (…) сломанных лежит целая куча. Ирина сходу вспомнила, что недавнешним решением Правительства РФ на озеро Ковдор ограничен доступ любителей активного зимнего отдыха, в особенности гонок на собачьих упряжках.


Тут должен быть абзац, и К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 лучше сделать его покороче.


«Еще совершенно не так давно была трава зеленой», – с грустью задумывалась Ирина, смотря в окно на заснеженные просторы Карелии. После чего она вздремнула, а, проснувшись и приняв бром К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2, (…). Предпринятая ею попытка закрыть дверь купе изнутри не увенчалась фуррором, ибо язычок замка оказался крепко-накрепко зажат, эксплуатационная служба Мурманской стальной дороги тут очевидно проигнорировала свои служебные обязанности. Вечерком же в поезде К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2 включили осветительные приборы бра, наша путница взяла книжку о мифологии народов мира и скоро произнесла почему-либо вслух: «А я и не знала, кто таковой этот таинственный (…). Ра в книжке же этой почему К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно - страница 2-либо упомянут только мимолетно, удивительно, ведь таковой именитый солнечный бог…».


И Ирина, в ритм стуку колес поезда, тихонько запела: “Колеса диктуют вагонные, где завтра увидеться нам…”».



j-zakon-mendelya-zakon-nezavisimogo-nasledovaniya-priznakov.html
jagdpanzer-38-hetzer-borisovich-baryatinskij-yagdtigr.html
jan-van-bon.html